Persepsi Terhadap Penggunaan Istilah Penyuntingan Berbahasa Melayu dalam Kalangan Pensyarah Bidang Penerbitan
Perception in the Use of Malay Editing Terms among Publishing Lecturer
DOI:
https://doi.org/10.11113/lspi.v10.19811Keywords:
Persepsi, istilah, penyuntingan, bahasa Melayu, pensyarahAbstract
Penggunaan istilah dalam bidang penyuntingan naskhah sering menimbulkan kekeliruan apabila pengguna bahasa perlu memilih sama ada ingin menggunakan bahasa pinjaman atau bahasa Melayu asli. Oleh itu, kajian ini bertujuan mengenal pasti istilah-istilah penyuntingan dalam bahasa Melayu asli di samping menganalisis persepsi para pensyarah terhadap penggunaan istilah penyuntingan berbahasa Melayu asli. Kajian ini menggunakan kaedah bertanyakan soalan (naming questions) yang bertumpukan kepada persoalan kajian dalam mengkaji persepsi responden terhadap istilah penyuntingan berbahasa Melayu. Selain itu, kajian ini menggunakan kaedah kualitatif serta instrumen soal selidik yang melibatkan empat (4) orang pensyarah universiti sebagai responden yang dipilih melalui persampelan bertujuan (purposive sampling) supaya bertepatan dengan ciri-ciri yang dikehendaki oleh pengkaji. Dapatan kajian mengenai persepsi seperti ‘menggunakan’, ‘menggalakkan’, ‘faham’ dan ‘sikap’ menunjukkan bahawa istilah penyuntingan berbahasa Melayu digunakan sepenuhnya dalam kalangan responden. Selain itu, kecenderungan responden dalam menggunakan istilah-istilah penyuntingan berbahasa Melayu asli juga memaparkan jumlah yang tinggi. Justeru, para pensyarah dalam bidang penyuntingan bahasa Melayu tidak mempunyai persepsi yang negatif terhadap penggunaan istilah penyuntingan berbahasa Melayu asli.
Daunting decision in the field of manuscript editing happened when choosing either to use borrowed words or the original Malay language. Therefore, this study aims to identify the terms of editing in the original Malay language as well as to analyse the perceptions of lecturers on the use of editing terms in the original Malay language. This study uses the method of naming questions which focuses on research questions in examining respondents' perceptions of the term Malay language editing. In addition, this study uses qualitative method and questionnaire instruments involving four (4) university lecturers as respondents selected through purposive sampling to coincide with the characteristics desired by the researcher. Findings of the study on perceptions such as ‘use’, ‘encourage’, ‘understand’ and ‘attitude’ show that the term Malay language editing is used fully among the respondents. Besides, their tendency in using original Malay language editing terms also displays a high number. Thus, the lecturers in the field of Malay language editing do not have a negative perception on the use of the term original Malay language editing.